
![]()
RESPECT
翻訳は言語と言語を橋渡しする大切な仕事で、ほかの仕事と比べてフリーランスとして活躍されている人も沢山います。当サイトでは「翻訳の世界で働きたい」と考えている方、
「翻訳の世界ってどの様なものだろう?」と興味を持っている方に対して、翻訳のことをわかりやすく解説しています。翻訳について一通り把握する上で、ぜひご参考ください。
実務翻訳は、産業翻訳や実務翻訳とも呼ばれて、翻訳業界の仕事量の大半を占める仕事です。実務翻訳が関わる分野は、通信・ネットワーク、コンピュータ、特許・法律、証券・金融、医療・薬学、化学、食品など広範囲に渡ります。実務翻訳ではある専門分野の翻訳者として認められれば、収入も安定しやすいといわれています。
「翻訳者」と聞いてイメージするのがこの出版翻訳のことではないでしょうか?
出版翻訳は文字通り、海外の小説、雑誌、絵本、ビジネス書などの出版物を翻訳する仕事です。読み物を扱うため、その読み物の背景や文化、歴史などに理解がなければいけません。文才が必要とされる出版翻訳は奥深い仕事といえます。
放送・映像翻訳も、私たちの日常生活になじみの深い翻訳の仕事です。メディア翻訳とも呼ばれるこの分野では、テレビの字幕や映画、DVDの字幕、日本語吹き替えの原稿の作成に関わってきます。メディア翻訳の場合も、翻訳する際のバックグラウンドの知識が必要です。さらに字幕翻訳の場合は文字制限などがありますので、様々なテクニックも必要とします。
![]()